June 14th, 2018

Юнна Мориц о запрете концертов Юлии Чичериной на футбольном чемпионате





КОНЦЕРТ ЮЛИИ ЧИЧЕРИНОЙ ЗАПРЕТИЛИ НА ФУТБОЛЬНОМ ЧЕМПИОНАТЕ -ЗА ЧТО?- ЗА ТО, ЧТО У НЕЁ БЫЛИ КОНЦЕРТЫ В КРЫМУ И НА ДОНБАССЕ!!! ПРИ ЭТОМ ССЫЛАЮТСЯ НА ФИФА, НО ЛИЧНО Я УВЕРЕНА, ЧТО ТАКИМИ ПОДЛЯНКАМИ ЗАНИМАЕТСЯ НИКАКАЯ НЕ ФИФА, А ТУСОВКА ОТЕЧЕСТВЕННЫХ РУСОФОБСКИХ ПЕСНЯКОВ, БЛАГОДАРЯ ЧЕМУ РУСОФОБЩИНА В РОССИИ ПОЁТ БЕЗРАЗМЕРНО, А КОНЦЕРТ ВЕЛИКОЛЕПНОЙ ЮЛИИ ЧИЧЕРИНОЙ ЗАПРЕЩЁН!!!
х х х

Зачем в Крыму и на Донбассе поёшь ты, Юлия Чичерина?
Зачем не пела на майдане, где русофобщины - немеряно?
Зачем карателям Донбасса ты не поёшь, моя красавица?
Теперь на празднике футбольном твоя фамилия не нравится,
Её вычёркивает, кстати, цензура русофобской знати:
Она сочла, что Крым, Донбасс -
Крамола на чемпионате,
Что Совесть - твой боезапас,
Подобно бомбе и гранате!

И русофобски запретив твою гитару, Совесть, песни, -
В свои ворота вколотив такой позорный гол, хоть тресни,
Цензура праздника футбольного сама себя громит, как дура,
Она сама себя футболит, сама себе - карикатура!
Россию так позорит, кстати, цензура русофобской знати:
Она сочла, что Крым, Донбасс -
Крамола на чемпионате,
Что Совесть - наш боезапас,
Подобно бомбе и гранате!


логика, гегель, философия

о переводчиках классики. Термины.

Драгоценный философ!

Замени повсюду в электронных версиях глобальной заменой все "в себе" на должные быть там "само по себе", ахнешь!
... и поймёшь смысл классика, а не бредовый угар переводчиков.

Замени повсюду в электронных тестах классиков "рефлексию" или её перевод - "отражение", на "оборачивание другой стороной", ахнешь уже с подскоком.

Замени везде "непосредственно" на "спонтанное", а "опосредованное" на "согласованное" ... и поймёшь, насколько тебя обманывали обманувшиеся сами преподы.

Если будет не лень, стоит того ещё и "отрицание" заменить повсюду на обращение в противоположное, а "снятие" в упразднение прежнего значения...